Ima divno značenje!
„Serija Južni vetar: na granici“ beleži ogromnu gledanost, a u isto vreme veliku pažnju privlači i naslovna numera koja prati seriju.
Teya Dora izvodi pesmu Džanum koja je uveliko potpuni hit na ovim prostorima.
Ipak, mnogi ne znaju šta ova reč iz naslova zapravo znači. Pretpostavljaju da je u pitanju turcizam, ali šta se krije iza toga, malo ko zna.
Kako piše Istorijski zabavnik, iako neobična i očigledno stranog porekla, ova reč nije nova u domaćoj poeziji i muzici. Zapravo je poprilično stara, a ima i divno značenje.
Džanum je reč koja potiče iz turskog jezika i znači “dušo moja” ili “srce moje”.
I sada su jasniji oni stihovi – niko neće džanum, ni za živu glavu da mi leči ranu, niko neće džanum.
Iz turskog je ova reč u naš jezik stigla veoma davno, a to vidimo po starim pesmama u kojima se pominje. Zbog svog prilično poetskog značenja može se naći u priličnom broju stihova.
Pominje se i u Koštani Bore Stankovića kad Koštana peva: “Bre gidi, džanum, Stojanke, Stojanke, bela Vranjanke”.
U nešto novijoj istoriji džanum u svojim pesmama pominju i Hanka Paldum, Dragan Kojić Keba, a sada i mlada pevačica Teodora Pavlovska koja je uradila naslovnu numeru za seriju Južni vetar: na granici.
BONUS VIDEO: Bojana Vunturišević o albumu Ljubav
***
Pratite nas i na društvenim mrežama: